logo logo
      ЗАБЫВЧИВЫЙ ШЕРИФ 
   Под предводительством мистера Скотти группа туристов из восточных штатов двигалась по просторам Техаса. 
   Управляющий отелем пообещал им впечатляющую экскурсию по «историческим местам старого Дикого Запада». 
   Кто знает, какие неожиданности принесет следующая миля?
   Энциклопедия знал ответ заранее – новый день принесет новые мозоли.
   Он ехал последним в группе. Сзади тащился лишь фургон с провизией. Но к полудню даже фургон нагнал его. 
   Энциклопедия не сетовал – близился обеденный час.
   Большинство туристов, как и Энциклопедия, после мучений в седле предпочли есть стоя. 
   Мальчик-детектив сгорал от зависти, видя, что его отец удобно расположился на земле.
   – Ты не очень-то хорошо выглядишь, Лерой, – произнес шеф Браун.
   – Хотел бы я, чтобы вместо меня на этой лошади ехал Жучила Мини, – отозвался Энциклопедия.
   – А я-то просил на конюшне, – усмехнулся отец, – чтобы тебе дали самую смирную кобылу.
   – Тогда, значит, на ней самое жесткое седло.
   Слушай, папа, я не слишком рассердил мистера Скотти?
   – Нет, хотя он, конечно, расстроился, когда ты угадал правду о перестрелке между Ринго Чарли и Малышом Джонни.
   – В другой раз постараюсь держать язык за зубами, – пообещал Энциклопедия.
   Следующие полчаса делать было совершенно нечего. Лошади не торопясь брели по лугам, пока экскурсовод, как и в прошлый раз, 
   не пригласил «братишек» спешиться и не подвел их к впадине, обрамленной девятью высокими камнями.
   – Это место прозвали Бандитским кладбищем, – сообщил он. – Прозвали потому, что восемьдесят лет назад здесь порешили 
   пятерых преступников, ограбивших банк в Ривер-Фоллс. Они захватили там двенадцать тысяч долларов золотом. 
   Шериф Уиггинс немедля бросился за ними вдогонку. Но он был молод, рассеян и впопыхах забыл взять с собой свой шестизарядный кольт…
   Скотти выдержал паузу и обвел взглядом слушателей, как бы проверяя, все ли слушают с должным вниманием. В упор поглядев на Энциклопедию, он продолжил:
   – Один из жителей Ривер-Фоллс случайно зашел в участок и заметил кольт на столе. 
   Он тут же собрал добровольцев, и они бросились вслед за шерифом, чтобы помочь безоружному блюстителю закона задержать грабителей. Милях в десяти от городка до них донеслись звуки выстрелов. Подъехали к этому самому месту, и – надо же – все пятеро бандитов лежат здесь рядышком, как селедки в бочке. Все пятеро – мертвые.
   Войдя во вкус, щуплый экскурсовод принялся подпрыгивать на одной ножке.
   – Шериф Уиггинс, – разглагольствовал Скотти, – вернул похищенное золото, однако был ранен двумя пулями в левую руку. 
   Со всей возможной скромностью он рассказал добровольцам, что произошло. Выставленный бандитами дозорный заметил его приближение 
   и попытался подстрелить его. – Тут Скотти схватился за левую руку выше локтя и начал скакать как очумелый. 
   – Шериф Уиггинс сказал, что ему удалось, невзирая на ранение, выбить у дозорного кольт с жемчужной рукоятью, тоже шестизарядный,
   и уложить того с одного выстрела – пуля угодила точно в сердце. – Скотти припал на колено и сорвался на крик: 
   – Четверо других бандитов выскочили на шум и начали палить. Однако шериф Уиггинс сохранил хладнокровие 
   и прикончил всех четверых четырьмя выстрелами – бах! бах! бах! бах! – и все кончено.
   Тощий коротышка-экскурсовод вскочил на ноги, тяжело дыша: сыграть героическую схватку шерифа с пятью бандитами 
   оказалось не так-то легко. И продолжил:
   – Преступников похоронили тут же на месте, а украденное золото возвратили в банк в Ривер-Фоллс. 
   Все в городке были уверены, что шериф Уиггинс достоин того, чтобы выставить его кандидатом на следующих президентских выборах. 
   – Скотти принялся тщательно отряхивать с себя пыль, нарочно держа слушателей в напряжении. 
   – Жители городка устроили торжественный ужин в честь шерифа, хотя тот и отказывался от подобной чести. 
   «Я не сделал ничего особенного, – уверял шериф, – я только исполнял свой долг». 
   Однако мистер Бейкер, президент банка, с ним не согласился…
   Скотти вновь выдержал драматическую паузу и оглядел своих слушателей. Искоса он бросил взгляд и на Энциклопедию, 
   словно спрашивая: «Ну что, готов ты решить еще одну загадку, сынок?..»
   – Мистер Бейкер, – сообщил наконец Скотти, – заявил, что шериф Уиггинс сделал немного больше, чем повелевал долг. 
   И что лучше бы шерифу поесть как следует – ведь это последний ужин в его жизни. А потом мистер Бейкер сказал такое, 
   после чего трое самых сильных мужчин из присутствующих на ужине подскочили к шерифу и скрутили его. 
   Достали веревку и на рассвете шерифа повесили.
   Туристы издали изумленный вздох. Какая-то женщина из штата Вермонт не выдержала и спросила:
   – Так что же такое мог сказать банкир, чтобы шерифа не наградили, а вздернули?
   – Загадка, не правда ли? – откликнулся Скотти. – Вряд ли кто-нибудь из вас возьмется разгадать ее…
   Щуплый экскурсовод никого не назвал по имени. Но взрослые слушатели все как один повернулись к Энциклопедии, 
   не исключая и шефа Брауна.
   – Можно мне высказаться, папа?
   – Если ты знаешь, как мог банкир Бейкер одной фразой заставить горожан повесить шерифа, тогда скажи.
   Энциклопедия шагнул вперед.
   – Банкир Бейкер обратил их внимание на то, что…
  НА ЧТО ЖЕ, ПО-ВАШЕМУ?